반응형

🇺🇸 오늘의 영어
주제: 필수 약 복용 시간을 지키기 위해 잠시 자리를 비우거나 양해를 구할 때
1. Excuse me for a moment : 회의나 대화 중 양해를 구하며 자리를 비킬 때 가장 흔하게 쓰는 표현
- Excuse me for a moment. I just need to step out quickly to take my scheduled medication.
- 잠시 실례하겠습니다. 정해진 약을 복용하러 잠깐 나가야 해서요.
2. Time-sensitive medication : 복용 시간이 중요함을 강조하여 상대방의 이해를 구할 때
- Sorry to interrupt, but I have a time-sensitive medication I need to take right now.
- 방해해서 죄송하지만, 지금 당장 복용해야 하는 시간이 정해진 약이 있습니다.
3. Would you mind if I took this quickly? : 식사 자리나 회의 테이블에서 바로 약을 복용해도 되는지 물을 때
- I apologize, but would you mind if I just took this quickly? It's essential medication for my routine.
- 죄송하지만 이거 잠깐만 빨리 먹어도 괜찮을까요? 제 루틴에 필수적인 약이라서요.
4. I need to quickly grab some water : 약 복용을 위한 준비 행동을 말하며 양해를 구할 때
- I need to quickly grab some water; I have to take my midday pills. I'll be right back.
- 물 좀 빨리 가져와야겠어요. 점심 약을 먹어야 해서요. 금방 돌아올게요.
5. A necessary part of my routine : 자세한 설명 없이 루틴임을 강조하며 불필요한 질문을 차단
- I apologize for the interruption, but this is a necessary part of my routine. Please carry on.
- 방해해서 죄송하지만, 이건 제 루틴에 필요한 부분입니다. 계속 진행해 주세요.
6. Just a heads up : 중요한 이벤트나 식사 시작 전 미리 양해를 구할 때 (예고)
- Just a heads up, I might need to step away briefly around 3 PM to take some medication.
- 미리 말씀드립니다만, 오후 3시쯤 약을 먹기 위해 잠깐 자리를 비울 수도 있습니다.
7. Need to pop out : 가볍게 자리를 비울 때 (친근하거나 캐주얼한 상황에서 유용)
- Do you mind if I pop out for two minutes? I need to quickly manage my meds.
- 2분만 나갔다 와도 될까요? 약을 빨리 챙겨야 해서요.
8. I need to manage my schedule : 개인적인 건강 관리가 필요함을 에둘러 표현
- Excuse me, I need to briefly manage my medication schedule. I'll rejoin the conversation shortly.
- 실례지만, 약 복용 스케줄 관리를 잠시 해야 해서요. 금방 대화에 합류하겠습니다.
9. I have a private matter to attend to : 약 복용 사실을 숨기고 싶을 때 사용할 수 있는 표현
- I need to step away for a minute to attend to a private matter. I shouldn't be long.
- 개인적인 일 좀 처리하러 잠시 자리를 비워야 합니다. 오래 걸리진 않을 거예요.
10. I'm just quickly grabbing my meds : 가방 등에서 약을 챙겨오는 행위에 초점을 맞춤
- Pardon me, I'm just quickly grabbing my meds from my bag. It’s that time.
- 죄송해요, 가방에서 약을 잠깐 챙겨와야겠어요. 시간이 됐네요.
🇺🇸 영어 심화 학습
1. 핵심 패턴
- 패턴: I need to [action] quickly.
- 설명: 필수적인 개인 행동을 간결하고 비협상적인 어조로 전달할 때 사용합니다. 'quickly'를 붙여서 상대방에게 방해가 최소화될 것임을 암시합니다.
- 응용:
1. I need to take a quick call from the doctor. I'll be back in two minutes.
- 의사에게서 온 전화 잠깐 받아야 해요. 2분 안에 돌아올게요.
2. I need to confirm the timing with headquarters quickly. Please proceed with the discussion.
- 본사와 일정을 빨리 확인해야 합니다. 논의는 계속 진행해 주세요.
2. 문화 팁
- 영미권 문화에서는 직장이나 공적인 자리에서 개인의 의료 정보(Medication/Health Condition)를 자세히 공유할 의무가 없습니다. "It's time for my routine medication," 또는 "private/personal matter"처럼 모호하지만 정중하게 선을 긋는 것이 더 전문적인 매너로 간주됩니다.
3. 실전 Q&A
Q. Hey, you've stepped out a couple of times already. Everything alright? Is it something you can postpone until the break?
- 이봐, 벌써 몇 번이나 나갔다 왔잖아. 괜찮아? 쉬는 시간까지 미룰 수 있는 건 아니야?
A. Thank you for checking. Unfortunately, this specific medication is time-sensitive and needs to be taken on schedule, so I can't postpone it. I promise to minimize my disruption to the meeting flow.
- 신경 써줘서 고마워요. 안타깝게도 이 약은 복용 시간이 정해져 있어서 미룰 수가 없어요. 회의 흐름을 최대한 방해하지 않도록 노력할게요.
🇯🇵 오늘의 일본어
주제: 필수 약 복용 시간을 지키기 위해 잠시 자리를 비우거나 양해를 구할 때
1. 失礼します(しつれいします) : 약 복용 때문에 자리를 비울 때 가장 기본적이고 공손한 표현
- すみません、薬(くすり)を飲(の)む時間(じかん)なので、少(すこ)し失礼(しつれい)します。
- 죄송합니다, 약 먹을 시간이라서 잠깐 실례하겠습니다.
2. 時間(じかん)が来(き)た : 정해진 시간이 되었음을 간결하게 전달
- 恐(おそ)れ入(い)ります。時間(じかん)が来(き)たので、すぐ戻(もど)りますが、ここで飲(の)んでもよろしいでしょうか。
- 죄송합니다. 시간이 되어서 바로 돌아오겠지만, 여기서 마셔도 괜찮을까요?
3. 席(せき)を外(はず)す(せきをはずす) : 공식적인 자리에서 '자리를 비우다'는 표준적인 표현
- 申(もう)し訳(わけ)ありません。少々(しょうしょう)席(せき)を外(はず)させていただきます。
- 정말 죄송합니다. 잠시 자리를 비우겠습니다.
4. ルーティン : '매번 하는 일' 또는 '습관'임을 강조하며 양해를 구할 때
- 恐縮(きょうしゅく)ですが、これはルーティンになっているので、お構(かま)いなく続(つづ)けてください。
- 송구스럽지만, 이건 루틴이 되어 있어서(습관이라서), 신경 쓰지 마시고 계속 진행해 주세요.
5. 大事(だいじ)な用事(ようじ) : 개인적인 건강 문제를 언급하지 않고 에둘러 말할 때
- ちょっと大事(だいじ)な用事(ようじ)があり、すぐ済(す)ませたいので、少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。
- 잠깐 중요한 볼일이 있어, 바로 처리하고 싶어서, 잠시만 기다려 주세요.
6. 飲(の)み込(こ)む(のみこむ) : 약 등을 물과 함께 '삼키다/복용하다'는 동사
- 恐(おそ)れ入(い)ります、お水(みず)を頂戴(ちょうだい)して、すぐに薬(くすり)を飲(の)み込(こ)ませてもらえますか。
- 죄송합니다, 물 좀 받아서 바로 약을 복용해도 될까요?
7. 先(さき)にお断(ことわ)り : 식사나 회의 시작 전 미리 예고하고 양해를 구할 때
- 事前(じぜん)にお断(ことわ)りします。定刻(ていこく)になったら薬(くすり)を飲(の)むため、一度(いちど)立(た)つかもしれません。
- 미리 말씀드립니다. 정각이 되면 약을 먹기 위해 한 번 자리를 비울 수도 있습니다.
8. すぐ戻(もど)る(すぐもどる) : 자리를 비우더라도 시간이 짧음을 명확히 함
- すぐ戻(もど)りますから、どうぞ気(き)にせずに続(つづ)けてください。
- 금방 돌아올 테니, 신경 쓰지 마시고 계속해 주세요.
9. 私用(しよう)で中座(ちゅうざ) : '개인적인 일로 잠시 자리를 비우다'는 격식 있는 표현
- 申(もう)し訳(わけ)ありませんが、私用(しよう)で少々(しょうしょう)中座(ちゅうざ)させていただきます。
- 죄송합니다만, 개인적인 용무로 잠시 자리를 비우겠습니다.
10. 欠(か)かせないもの(かかせないもの) : '절대 빠뜨릴 수 없는 것' (필수품/필수적인 일)
- この時間(じかん)の薬(くすり)は欠(か)かせないものですので、ご容赦(ようしゃ)ください。
- 이 시간의 약은 빠뜨릴 수 없는 것이니, 양해 부탁드립니다.
🇯🇵 일본어 심화 학습
1. 핵심 패턴
- 패턴(させていだだく): ~させていただきます
- 설명: 상대방에게 허락을 구하고 그 행위를 하는 것에 대한 겸양을 나타내는 공손한 표현입니다. 비즈니스나 공식적인 자리에서 자리를 비우거나 개인적인 행동을 할 때 필수적으로 사용됩니다.
- 응용:
1. すみません、水(みず)を飲(の)ませていただきます。
- 죄송합니다, 물을 마시겠습니다. (물을 마시는 행위에 대한 양해를 구함)
2. 恐縮(きょうしゅく)ですが、電話(でんわ)の返事(へんじ)を少々(しょうしょう)遅(おく)らせていただきます。
- 송구스럽습니다만, 전화 답변을 잠시 늦추겠습니다.
2. 문화 팁
- 일본에서는 직장이나 공식적인 모임에서 개인의 건강 상태나 복용하는 약에 대해 자세히 말하는 것은 매우 꺼려집니다. '体調管理(たいちょうかんり, 건강 관리)', '私用(しよう, 개인적인 용무)', 혹은 '大事なこと(だじなこと, 중요한 일)'처럼 모호하게 표현하고, 행동의 시간이 짧을 것임을 강조하는 것이 정중한 방식입니다.
3. 실전 Q&A
Q. Aさん、頻繁(ひんぱん)に席(せき)を外(はず)されていますが、大丈夫(だいじょうぶ)ですか。休憩(きゅうけい)まで待(ま)つことはできませんか。
- A씨, 자주 자리를 비우시는데 괜찮으세요? 쉬는 시간까지 기다릴 수는 없나요?
A. ご心配(しんぱい)ありがとうございます。どうしても定時(ていじ)に飲(の)まなければならない薬(くすり)なもので、長(なが)くお待(ま)たせしませんのでご安心(あんしん)ください。ご迷惑(めいわく)をおかけして申(もう)し訳(わけ)ありません。
- 걱정해주셔서 감사합니다. 아무래도 정시에 먹어야 하는 약이라서요. 오래 기다리게 하지 않을 테니 안심해 주세요. 폐를 끼쳐 죄송합니다.
AI검색 기반 자료입니다. 중요한 정보인 경우 다시 확인해주세요.
댓글, 공감 버튼 한 번씩 누르고 가주시면 큰 힘이 됩니다
반응형