[영어/일본어 회화]동의 없이 내가 빌려준 고가/희귀 물건을 남에게 또 빌려준 동료에게 선 긋기

반응형

🇺🇸 오늘의 영어

주제: 동의 없이 내가 빌려준 고가/희귀 물건을 남에게 또 빌려준 동료에게 선 긋기

1. Check-in/Follow-up : 무단으로 재대여된 물건의 위치를 정중하게 확인하는 질문

  • Hey, I was looking for the specialized reference book. Did you, by any chance, pass it along to someone else?
  • 저기, 그 전문 참고 서적을 찾고 있었는데. 혹시 다른 사람에게 전달했나요?

2. Clarifying the Condition : 내가 빌려준 조건이 무엇이었는지 상기시키며 선을 긋는 표현

  • I loaned it specifically to you for a week. I’m quite particular about who handles my personal equipment.
  • 제가 일주일간 특별히 당신에게만 빌려준 건데요. 제 개인 장비는 누가 다루는지에 대해 제가 좀 까다로워서요.

3. Stating the Boundary : 무단 재대여에 대한 불만 대신, 앞으로의 규칙을 설정

  • Moving forward, I really need to know the whereabouts of my stuff, so please clear any secondary loans with me first.
  • 앞으로는 제 물건이 어디 있는지 확실히 알아야 하니, 다른 사람에게 빌려줄 때는 반드시 저에게 먼저 허락을 구해주세요.

4. Expressing Rarity : 물건의 가치나 대체 불가능성을 언급하여 조심하게 다루도록 유도

  • That’s a limited-edition copy, and if anything happens to it, it’s irreplaceable.
  • 그건 한정판이라서, 만약 무슨 일이라도 생기면 다시 구할 수가 없어요.

5. Mild Discomfort : 상대방의 행동에 대한 가벼운 실망감과 유감 표명

  • I honestly wasn’t comfortable with it being passed around without me knowing.
  • 솔직히 저에게 알리지 않고 물건이 돌려지는 건 좀 불편했어요.

6. Requesting Immediate Action : 제3자에게서 즉시 물건을 회수해 줄 것을 요청

  • Could you follow up with them immediately and let them know I need it back right away?
  • 그분께 당장 연락해서 제가 지금 바로 물건이 필요하다고 전해주시겠어요?

7. Using a Buffer : 거절이나 요청 전에 사용하는 공손한 완충재

  • I hate to ask, but could you make sure that never happens again?
  • 이런 부탁 드려 죄송하지만, 다시는 이런 일이 없도록 해주시겠어요?

8. Setting a Clear Deadline : 물건이 언제까지 돌아와야 하는지 명확히 고지

  • Please have it back on my desk, no later than 5 PM today.
  • 오늘 오후 5시까지는 반드시 제 책상 위에 돌려놔 주세요.

9. Focusing on Responsibility : 물건을 빌려 간 사람의 책임 소재를 강조

  • Since I loaned it to you, I expect you to take full responsibility for its condition and location.
  • 제가 당신에게 빌려준 것이니, 물건의 상태와 위치에 대해 당신이 전적인 책임을 져야 합니다.

10. Soft Ending/Future Rule : 관계를 손상시키지 않으면서도 재발 방지를 약속받음

  • Thanks for understanding. Next time, just shoot me a quick text before handing it off.
  • 이해해주셔서 고마워요. 다음번엔 다른 사람에게 건네주기 전에 저에게 간단히 문자라도 보내주세요.

🇺🇸 영어 심화 학습

1. 핵심 패턴

  • 패턴: I'm particular about [명사/동명사]
  • 설명: '나는 ~에 대해서 까다롭다', '예민하게 군다'는 뜻으로, 내 개인적인 기준이나 소유물에 대한 명확한 선을 그을 때 사용되는 실전 표현
  • 응용:

1. I'm particular about who gets access to my research notes; they haven't been published yet.

  • 제 연구 노트를 누가 보는지에 대해 제가 좀 까다로워요. 아직 출판되지 않았거든요.

2. Sorry, but I’m particular about keeping my tools organized and clean, so please don't let anyone else use them.

  • 죄송하지만, 저는 제 도구를 정리하고 깨끗하게 유지하는 것에 까다로워서, 다른 사람이 사용하게 하지 말아 주세요.

2. 문화 팁

  • 미국 비즈니스 문화에서는 'Personal Property'에 대한 존중이 매우 중요합니다. 아무리 친한 동료라도 'Re-loaning (재대여)'은 큰 실례이며, 물건의 소유주에게 사전에 'Heads up (사전 통지)'을 주지 않았다면 사과와 함께 즉각적인 조치가 요구됩니다.

3. 실전 Q&A

Q. I know you said I could use the software dongle, but Jake needed it for an urgent project, so I just let him borrow it for an hour. Is that okay?

  • 제가 소프트웨어 동글 사용해도 된다고 하셨지만, 제이크가 급한 프로젝트 때문에 필요해서 제가 한 시간만 빌려줬어요. 괜찮을까요?

A. Not really, to be honest. That dongle is licensed specifically for my machine, and I strictly need to know who is handling it due to the high replacement cost. Please get it back immediately.

  • 솔직히 말해서 전혀 괜찮지 않아요. 그 동글은 제 기계에만 특별히 라이선스가 부여된 것이고, 교체 비용이 워낙 비싸서 누가 다루는지 제가 엄격하게 알아야 합니다. 당장 회수해 주세요.

🇯🇵 오늘의 일본어

주제: 동의 없이 내가 빌려준 고가/희귀 물건을 남에게 또 빌려준 동료에게 선 긋기

1. 所在(しょざい)の確認(かくにん) : 내가 빌려준 물건이 현재 어디에 있는지 부드럽게 확인

  • 〇〇さんにお貸(か)しした資料(しりょう)ですが、今(いま)はどこにありますか?
  • 〇〇씨에게 빌려드린 자료인데요, 지금은 어디에 있나요?

2. 又貸(またが)しの確認(かくにん) : 혹시 다른 사람에게 빌려줬는지 조심스럽게 물어봄

  • もしかして、誰(だれ)か別(べつ)の方(かた)に貸(か)されたりしましたか?
  • 혹시 다른 분에게 빌려주거나 하셨나요?

3. 原則(げんそく)の伝達(でんたつ) : 재대여는 원칙적으로 금지되어 있음을 정중하게 전달

  • 申(もう)し訳(わけ)ないのですが、原則(げんそく)として私(わたし)から直接(ちょくせつ)お貸(か)しした方(かた)のみの使用(しよう)でお願い(ねがい)しています。
  • 죄송하지만, 원칙적으로 저에게서 직접 빌려가신 분만 사용하도록 부탁드립니다.

4. 貴重品(きちょうひん)の扱(あつか)い : 빌려준 물건이 고가이거나 중요함을 강조

  • それは少(すこ)し貴重(きちょう)な資料(しりょう)でして、他(ほか)の方(かた)に渡(わた)る場合(ばあい)は必(かなら)ず私(わたし)に相談(そうだん)してほしいのです。
  • 그건 좀 귀중한 자료라서, 다른 분에게 건네질 경우 반드시 저에게 상담해 주셨으면 합니다.

5. 管理責任(かんりせきにん) : 물건을 빌려 간 사람에게 관리 책임을 명확히 주지

  • 私(わたし)の物(もの)ですので、誰(だれ)がいつ使(つか)っているか、使用者(しようしゃ)の管理(かんり)は徹底(てってい)したいんです。
  • 제 물건이므로, 누가 언제 쓰고 있는지, 사용자의 관리는 철저히 하고 싶습니다.

6. 早急(そうきゅう)な返却(へんきゃく)要求(ようきゅう) : 지금 당장이라도 제3자에게서 회수해 줄 것을 요청

  • 恐(おそ)れ入(い)りますが、すぐにお戻(もど)しいただくよう、お願(ねがい)いできますでしょうか。
  • 죄송하지만, 바로 돌려받을 수 있도록 부탁드려도 될까요?

7. 釘(くぎ)を刺(さ)す : 향후 재발 방지를 위해 단호하게 요청

  • 今後(こんご)は、必(かなら)ず私(わたし)の許可(きょか)なく又貸(またが)しするのは控(ひか)えていただけますか。
  • 앞으로는 반드시 저의 허락 없이 재대여하는 것은 삼가 주시겠어요?

8. 念(ねん)のため : 혹시 모를 상황에 대비하여 제3자의 정보 확인

  • 念(ねん)のため、今(いま)お貸(か)しになっている方(かた)のお名前(なまえ)だけ伺(うかが)ってもよろしいでしょうか?
  • 만약을 위해, 지금 빌려가신 분의 성함만 여쭤봐도 괜찮을까요?

9. 理解(りかい)を求(もと)める : 나의 입장을 이해해 달라고 요청

  • こちらの事情(じじょう)もございますので、ご理解(りかい)いただけますと幸(さいわ)いです。
  • 저의 사정도 있으니, 이해해 주시면 감사하겠습니다.

10. 事後(じご)の報告(ほうこく) : (물건 회수 후) 상태를 확인하고 상황 종료

  • 無事(ぶじ)に戻(もど)ってきて安心(あんしん)しました。次回(じかい)からは気(き)をつけてください。
  • 무사히 돌아와서 안심했습니다. 다음번부터는 조심해주세요.

🇯🇵 일본어 심화 학습

1. 핵심 패턴

  • パターン(ばあい): 〜の場(ばあい)は、〜してほしい/〜していただく
  • 説明: '만약 ~한 경우(상황)에는, ~해 주었으면 좋겠다/부탁한다'는 의미로, 특정 조건에서의 희망이나 규칙을 공손하게 전달할 때 사용
  • 応用:

1. 他(ほか)の方(かた)に貸(か)す場合(ばあい)は、必(かなら)ず事前(じぜん)に私(わたし)に相談(そうだん)していただきたいです。

  • 다른 분에게 빌려줄 경우에는, 반드시 사전에 저에게 상담해 주셨으면 합니다.

2. 万が一(まんがいち)破損(はそん)した場合(ばあい)は、すぐにご連絡(れんらく)をいただきたく存(ぞん)じます。

  • 만일 파손된 경우에는, 즉시 연락을 주셨으면 좋겠습니다.

2. 문화 팁

  • 일본에서는 개인 간의 물품 대여 시 '又貸し (またがし, 재대여)'는 매우 큰 비매너로 간주됩니다. 특히 직장에서는 신뢰 문제로 이어질 수 있습니다. 무단 재대여 사실을 발견했을 때는 직접적인 비난보다는 '原則(げんそく)'이라는 단어를 사용하여 규칙 위반임을 명확히 하는 것이 효과적입니다.

3. 実戦 Q&A

Q. この前(まえ)お借(か)りした測定器(そくていき)ですが、山田(やまだ)さんが急(きゅう)ぎで使(つか)いたいとおっしゃったので、私(わたし)から山田(やまだ)さんに渡(わた)してしまいました。良(よ)かったでしょうか?

  • 이전에 빌린 측정기 말인데요, 야마다 씨가 급하게 사용하고 싶다고 하셔서, 제가 야마다 씨에게 건네줬습니다. 괜찮았을까요?

A. ああ、そうだったんですね。次(つぎ)からは、誰(だれ)かに使(つか)ってもらう場合(ばあい)でも、必(かなら)ず私(わたし)に一言(ひとこと)ご相談(そうだん)ください。特(とく)に精密機器(せいみつきき)なので、使用者(しようしゃ)の記録(きろく)が必要(ひつよう)なんです。

  • 아, 그러셨군요. 다음부터는 다른 분이 사용해야 하는 경우라도, 반드시 저에게 한 말씀 상담해 주십시오. 특히 정밀 기기라서 사용자 기록이 필요한 상황입니다.

 

AI검색 기반 자료입니다. 중요한 정보인 경우 다시 확인해주세요.
댓글, 공감 버튼 한 번씩 누르고 가주시면 큰 힘이 됩니다
반응형