[영어/일본어 회화]내 개인의 고가/전문 도구를 허락 없이 사용하고, 엉망으로 되돌려 놓는 동료에게 항의하기

반응형

🇺🇸 오늘의 영어

주제: 내 개인의 고가/전문 도구를 허락 없이 사용하고, 엉망으로 되돌려 놓는 동료에게 항의하기

1. Have you seen my [Item]? : 물건을 찾고 있다는 것을 알리며 대화 시작

  • Hey, sorry to bother you, but have you seen my precision scale anywhere? I could swear I left it right here.
  • 미안한데, 혹시 내 정밀 저울 못 봤어? 분명히 내가 여기에 뒀는데.

2. I need to ask you not to : 직접적으로 '하지 말라'고 요구할 때 (정중함 유지)

  • I need to ask you not to take my custom keyboard dongle without checking with me first.
  • 내 맞춤형 키보드 동글을 저에게 먼저 확인하지 않고 가져가지 않으셨으면 합니다.

3. That tool is proprietary : 해당 도구가 개인 소유이거나 특별함을 강조할 때

  • Just so you know, that tool is proprietary and I rely heavily on it for deadlines.
  • 참고로 말씀드리자면, 그 도구는 제 개인 소유이고 저는 마감 때문에 그것에 크게 의존하고 있습니다.

4. It looks like it got roughed up : 물건이 손상되었거나 거칠게 다뤄졌음을 지적할 때

  • I found the multi-meter, but it looks like it got a little roughed up and there’s some paint residue on the screen.
  • 멀티미터를 찾았는데, 좀 거칠게 다뤄진 것 같고 화면에 페인트 잔여물이 묻어 있네요.

5. Could you make sure it goes back? : 제자리에, 깨끗한 상태로 되돌려 놓으라고 요구할 때

  • If you do borrow the drafting pen again, could you make sure it goes back in its case and is properly cleaned?
  • 혹시 제도용 펜을 또 빌리신다면, 케이스 안에 넣고 깨끗하게 정리해서 되돌려 놓아 주시겠어요?

6. I understand it’s convenient, but : 공감대를 형성하며 선을 그을 때 사용하는 쿠션어

  • I understand it’s convenient, but I can’t afford to replace this specialized hardware if it breaks.
  • 편리하다는 건 이해하지만, 이 전문 하드웨어는 고장 나면 제가 교체할 여력이 없습니다.

7. It threw off my whole workflow : 개인 도구가 없어지면서 업무에 지장을 받았음을 설명할 때

  • Finding it gone threw off my whole workflow this morning, and I lost about an hour searching for it.
  • 그것이 없어진 것을 찾느라 오늘 아침 제 전체 작업 흐름이 꼬였고, 찾는 데만 한 시간을 낭비했어요.

8. I only have one of those : 대여가 어렵거나 조심스럽게 다뤄야 하는 이유를 설명

  • I only have one of those and it's calibrated specifically for my use.
  • 저는 저것 딱 하나만 가지고 있고, 저의 사용 목적에 맞춰 특별히 보정(Calibrated)된 것입니다.

9. Please let me know next time : 다음부터는 반드시 허락을 구하라는 단호한 요청

  • Look, I’d appreciate it if you could please let me know next time before taking anything off my desk.
  • 보세요, 다음번에 제 책상 위에서 뭔가를 가져가기 전에 알려주시면 감사하겠습니다.

10. I’m protective of my gear : 이 장비에 대한 애착이나 중요성을 설명하며 양해를 구할 때

  • Sorry to be strict about this, but I’m pretty protective of my gear since it’s essential and expensive.
  • 이런 것에 대해 엄격해서 죄송하지만, 필수적이고 비싸기 때문에 제 장비에는 꽤 보호적일 수밖에 없어요.

🇺🇸 영어 심화 학습

1. 핵심 패턴

  • 패턴: I’d appreciate it if you could [V]
  • 설명: "이것을 해주신다면 제가 감사할 것 같습니다."라는 뜻으로, 직접 명령형보다 훨씬 정중하고 격식 있는 요청 표현. 상대방에게 선택지를 주는 듯하지만 실질적인 요청.
  • 응용:

1. I’d appreciate it if you could return the items exactly as you received them.

  • 물품을 받으셨던 그대로 돌려주시면 감사하겠습니다.

2. I’d appreciate it if you could give me a heads-up before taking something like this.

  • 이런 것을 가져가기 전에 미리 저에게 알려주시면 감사하겠습니다.

2. 문화 팁

  • 미국 직장 문화에서는 개인의 업무 도구(특히 고가, 전문 도구, 커스터마이징된 장비)에 대한 소유권을 매우 중요하게 여깁니다. 허락 없이 만지거나 가져가는 것은 큰 무례로 간주됩니다. 불만을 표할 때 'I lost X minutes/hours'처럼 시간을 낭비했다는 점을 언급하면 비즈니스에서 더 설득력이 있습니다.

3. 실전 Q&A

Q. I’m so sorry, I totally forgot to ask and I needed it quickly. I’ll replace the broken tip right away. Is there anything else I can do?

  • 정말 죄송해요. 완전히 허락을 구하는 것을 잊었어요, 급해서요. 부러진 팁은 즉시 교체할게요. 제가 할 수 있는 다른 일이 있을까요?

A. Thank you, I appreciate that. But moving forward, please just send a quick text first, even if it’s urgent. I really can’t have my tools leaving my area without my knowledge.

  • 고맙습니다, 그 점은 감사해요. 하지만 앞으로는 아무리 급하더라도 먼저 짧게 문자라도 보내주세요. 제가 모르는 사이에 제 도구가 이 구역을 벗어나는 것은 정말 곤란합니다.

🇯🇵 오늘의 일본어

주제: 내 개인의 고가/전문 도구를 허락 없이 사용하고, 엉망으로 되돌려 놓는 동료에게 항의하기

1. すみません、ちょっとお伺い(うかがい)したいのですが : 조심스럽게 대화를 시작하는 쿠션어

  • すみません、ちょっとお伺いしたいのですが、私の測定器(そくていき)を見かけませんでしたか?
  • 죄송하지만, 잠깐 여쭤보고 싶은데요, 제 측정 장비를 못 보셨나요?

2. 私物(しぶつ)でして : 사적인 물건임을 강조하며 조심스럽게 다뤄달라고 요청할 때

  • 実はこれ、私物でして。仕事で急に必要になることが多いので、できれば元の場所(もとのばしょ)に戻(もど)しておいていただけますか?
  • 사실 이거, 개인 물품이라서요. 업무 중에 갑자기 필요할 때가 많으니, 가능하다면 원래 자리에 돌려놓아 주시겠어요?

3. 一言声(ひとことこえ)をかけていただく : 무언가를 하기 전에 먼저 양해를 구하라고 요청

  • 次回(じかい)もし使(つか)う必要(ひつよう)があれば、お手数(おてすう)ですが、一言声(ひとことこえ)をかけていただいてもよろしいでしょうか。
  • 다음번에 혹시 사용할 필요가 있다면, 번거로우시겠지만, 먼저 한마디 말씀해 주셔도 괜찮을까요?

4. 勝手(かって)に使われると困(こま)る : 허락 없이 사용되는 상황에 곤란함을 명확히 표현

  • 申し訳(もうしわけ)ないのですが、勝手に使われると困ります。これは特定の作業(とくていのさぎょう)に必須(ひっす)なもので。
  • 죄송하지만, 허락 없이 사용하시면 곤란합니다. 이것은 특정 작업에 필수적인 물건이라서요.

5. 少(すこ)し汚(よご)れていた : 물건이 사용 후 더러워진 상태를 지적할 때

  • ツールボックスに戻っていたのですが、先端(せんたん)が少し汚(よご)れていました。もしよかったら、拭(ふ)いていただけると助かります。
  • 도구함에 돌아와 있었는데, 끝부분이 조금 더러워져 있었어요. 괜찮으시다면, 닦아주시면 감사하겠습니다.

6. 大事(だいじ)なものなので : 중요하거나 고가임을 이유로 조심스러운 취급을 요청

  • 高価(こうか)なもので、大事なものなので、できれば丁寧(ていねい)に扱(あつか)っていただきたくて。
  • 고가이고 중요한 물건이라서, 가능하다면 정중하게 다뤄주셨으면 합니다.

7. 探(さが)す時間(じかん)がもったいない : 물건을 찾느라 시간을 낭비했음을 지적

  • それがないと作業(さぎょう)が滞(とどこお)るだけでなく、探す時間(じかん)がもったいないのでご協力(きょうりょく)いただけると嬉しいです。
  • 그것이 없으면 작업이 지연될 뿐만 아니라, 찾는 시간이 아깝습니다. 협조해 주시면 기쁘겠습니다.

8. 私(わたし)の専用(せんよう)のもの : 본인 전용임을 강조하여 무단 사용을 막음

  • これは、私の作業用(さぎょうよう)に調整(ちょうせい)された専用(せんよう)のものですから、他の方(ほかのかた)が使(つか)うと精度(せいど)が狂(くる)う可能性(かのうせい)があって。
  • 이것은 제 작업용으로 조정된 전용 물품이므로, 다른 분이 사용하시면 정밀도가 떨어질 가능성이 있습니다.

9. どこに置(お)きましたか : 물건의 행방을 확인하며 돌려달라는 압박

  • この精密(せいみつ)ドリル、もし使われたのなら、どこに置きましたか?私もすぐに使いたいのですが。
  • 이 정밀 드릴, 혹시 사용하셨다면 어디에 두셨나요? 저도 바로 사용하고 싶어서요.

10. ご迷惑(めいわく)をおかけしてすみません : 상대방의 행동에 의해 피해를 입었으나, 일단 정중하게 마무리

  • ご迷惑(めいわく)をおかけしてすみません。次回(じかい)から、使ったらすぐ返(かえ)していただけると助かります。
  • 폐를 끼쳐 죄송합니다. 다음부터는 사용하시면 바로 돌려주시면 좋겠습니다. (이 표현은 상대방이 폐를 끼쳤음에도 불구하고, 대화의 마찰을 줄이기 위해 사용됨)

🇯🇵 日本語 심화 학습

1. 핵심 패턴

  • パターン(ただける): ~ていただけませんか? / ~ていただけますか?
  • 説明: '~해주시겠습니까?'라는 의미로, 부탁이나 요청 시 상대방에게 공손함을 표하는 가장 흔하고 안전한 패턴입니다. 특히 상사나 동료에게 매우 적절합니다.
  • 応用:

1. 使(つか)う前(まえ)に一度(いちど)私(わたし)に確認(かくにん)を取(と)っていただけますか?

  • 사용하기 전에 한 번 저에게 확인을 받아주시겠습니까?

2. このペン(ぺん)を、元(もと)のケース(けーす)に戻(もど)していただけると助(たす)かります。

  • 이 펜을 원래 케이스에 되돌려주시면 도움이 되겠습니다.

2. 文化 팁

  • 일본 직장에서는 '私物(しぶつ)'(개인 물품)의 경계를 매우 중요하게 여깁니다. 특히 고가 장비는 동료라도 허락 없이 만지는 것을 극도로 피해야 합니다. 거절이나 항의 시에도 직접적인 명령보다는 '~していただきたい(~해 주셨으면 합니다)'나 '~と困ります(~하면 곤란합니다)'를 사용하여 간접적으로 의사를 전달하는 것이 매너입니다.

3. 実戦 Q&A

Q. あ、すみません!あのツール、急(きゅう)いで必要(ひつよう)で、ついお声(こえ)かけするのを忘(わす)れてしまいました。次回(じかい)からは必(かなら)ず申(もう)し出(で)ます。汚(よご)れもすぐ拭(ふ)きますね。

  • 아, 죄송합니다! 그 도구, 급하게 필요해서 그만 말씀드리는 것을 잊어버렸습니다. 다음부터는 반드시 먼저 말씀드리겠습니다. 오염된 것도 바로 닦을게요.

A. ありがとうございます。助(たす)かります。もし、今後(こんご)も頻繁(ひんぱん)に使(つか)われるようでしたら、会社(かいしゃ)で共有(きょうゆう)のものとしてもう一本(いっぽん)導入(どうにゅう)することを提案(ていあん)しましょうか。私(わたし)の作業(さぎょう)に影響(えいきょう)が出(で)ると困(こま)るので、ご検討(けんとう)いただけると幸(さいわい)いです。

  • 감사합니다. 도움이 되겠네요. 만약 앞으로도 자주 사용하실 것 같다면, 회사에서 공용 물품으로 하나 더 도입하는 것을 제안해 볼까요? 제 작업에 지장이 생기면 곤란해서요. 검토해 주시면 좋겠습니다.

 

AI검색 기반 자료입니다. 중요한 정보인 경우 다시 확인해주세요.
댓글, 공감 버튼 한 번씩 누르고 가주시면 큰 힘이 됩니다
반응형