
🇺🇸 오늘의 영어
주제: 직장 동료/친구가 내 이름을 반복적으로 잘못 부르거나(발음/철자) 오기하여 정중하게 수정 요청하기.
1. Quick heads-up : 발음이 틀렸을 때, 가볍게 주의를 환기하며 수정 요청
- Oh, quick heads-up, it actually sounds more like 'Jee-soo,' not 'Ji-su.'
- 아, 잠깐 알려드리자면, 발음은 '지-수'에 가깝고 '지수'는 아니에요.
2. Just FYI : 철자가 틀렸을 때, 참고 삼아 알려준다는 뉘앙스로 수정
- It’s actually spelt J-I-S-U, just FYI. I know it’s confusing.
- 참고로 제 이름은 J-I-S-U로 철자해요. 헷갈리는 건 알아요.
3. Can we double-check : 공식 문서나 중요한 자료에 이름이 잘못 들어갔을 때 정중하게 확인 요청
- Before the final document goes out, can we double-check my name in the footer? It should be two 'L's.
- 최종 문서가 나가기 전에, 하단에 있는 제 이름 철자를 다시 한번 확인해 주시겠어요? 'L'이 두 개여야 합니다.
4. I know it’s tricky : 상대방의 실수를 이해하는 척하며 반복되는 오타를 지적
- I know it’s tricky, but I think you've used an 'a' instead of an 'o' again in my last name.
- 헷갈리는 건 알지만, 제 성에 'o' 대신 'a'를 또 쓰신 것 같아요.
5. Sorry to be annoying about this : 사과 필러를 써서 상대방의 부담을 줄이며 정확한 발음을 요청
- Sorry to be annoying about this, but I prefer the soft 'C' sound at the beginning, not the hard 'K.'
- 이런 걸로 귀찮게 해서 죄송하지만, 저는 첫 글자가 강한 'K' 소리가 아니라 부드러운 'C' 소리가 나는 걸 선호해요.
6. Just saw your email chain : 서면상 오류 발견 시, 자연스럽게 수정 기회 제공
- Hey, just saw your email chain—my name is spelled with a double 'L,' not a single one. Thanks!
- 안녕하세요, 방금 이메일 체인 봤는데—제 이름은 'L'이 두 개예요, 하나가 아니라요. 고맙습니다!
7. Just to clarify for everyone : 여러 사람에게 소개될 때, 본인이 직접 발음을 명확히 함
- Thanks for the intro! Just to clarify for everyone, it’s pronounced exactly like 'rain' but with a 'Y.'
- 소개해 주셔서 감사합니다! 모두에게 명확히 하자면, 발음은 'rain'과 똑같고 앞에 'Y'만 붙어요.
8. Small correction for future reference : 앞으로를 위해 작은 수정만 하겠다는 뉘앙스
- Pardon me, just a small correction on the spelling for future reference. It ends with an 'N.'
- 실례지만, 나중에 참고하실 수 있도록 철자에 대해 작은 수정만 할게요. 끝은 'N'으로 끝나요.
9. How about we stick to : 짧은 이름이나 별명 사용을 유도하며 복잡한 풀네임 오류 회피
- I know my full name is difficult to pronounce. How about we stick to just 'Chris' for now?
- 제 풀네임이 발음하기 어려운 건 알아요. 일단은 그냥 '크리스'라고 부르는 건 어떨까요?
10. I appreciate you trying : 상대방의 노력을 인정하며 마지막으로 다시 한번 수정
- I appreciate you trying to get it right. It’s actually a long 'A' sound, like 'Ah-nna.'
- 맞게 발음하려고 노력해 주셔서 감사해요. 사실은 '아-나'처럼 긴 'A' 소리가 납니다.
🇺🇸 영어 심화 학습
1. 핵심 패턴
- 패턴: I know it’s tricky/confusing, but [정확한 정보].
- 설명: 상대방의 실수를 개인적인 공격이 아닌 '정보의 난이도' 탓으로 돌려, 듣는 사람이 방어적으로 느끼지 않게 만드는 쿠션 표현입니다.
- 응용:
1. I know it’s confusing, but the first syllable actually stresses the second letter.
- 헷갈리는 건 알지만, 첫 음절은 사실 두 번째 글자에 강세가 들어가요.
2. I know it’s tricky for non-native speakers, but the 'R' is silent in my family name.
- 영어가 모국어가 아닌 분들에게 헷갈리는 건 알지만, 제 성에서는 'R'은 묵음이에요.
2. 문화 팁
- 특히 국제적인 환경에서는 이름의 발음이나 철자를 정정할 때 'Sorry'나 'Pardon me' 같은 사과성 필러를 습관적으로 사용하여 상황을 부드럽게 만드는 것이 일반적입니다. 동양권의 이름을 수정할 때는 상대방이 그 어려움을 인정해주는 'I know it’s difficult' 같은 문장을 덧붙여야 무례하게 들리지 않습니다.
3. 실전 Q&A
Q. I’m so sorry, I realized I’ve misspelled your name twice in the weekly report summary that went out this morning. Is there an easy way for me to remember the difference between the two spellings?
- 죄송해요, 오늘 아침에 나간 주간 보고서 요약에 제가 당신 이름을 두 번이나 잘못 썼더라고요. 두 철자의 차이를 제가 쉽게 기억할 방법이 있을까요?
A. No worries at all! The easiest way is to remember that mine has a double consonant, like 'pizza.' It helps me remember it too. Could you maybe send a quick internal correction? Thanks!
- 전혀 신경 쓰지 마세요! 가장 쉬운 방법은 제 이름에 '피자(pizza)'처럼 자음이 두 개 들어간다고 기억하는 거예요. 저도 그렇게 기억하고 있어요. 혹시 내부적으로라도 빠른 수정본을 보내주실 수 있을까요? 감사합니다!
🇯🇵 오늘의 일본어
주제: 직장 동료/친구가 내 이름을 반복적으로 잘못 부르거나(발음/철자) 오기하여 정중하게 수정 요청하기.
1. 実は[よみかた]と読みます : 발음/읽는 법이 틀렸을 때, 부드럽게 사실을 전달
- 読み方が少し違って、実は「ケンジ(Kenji)」と読みます。濁点(だくてん)はつきません。
- 읽는 법이 조금 달라서, 사실은 '켄지'라고 읽어요. 탁점(발음 기호의 점)은 붙지 않습니다.
2. [かんじ]ではありません : 한자가 틀렸을 때, 정중하게 올바른 한자를 제시
- 恐れ入ります、「大野(おおの)」で、「小野(おの)」ではありません。大変失礼いたしました。
- 죄송하지만, '오오노'이고, '오노'는 아닙니다. (제가) 매우 실례했습니다.
3. 伸ばす発音になります : 장음 처리가 틀렸을 때, 구체적으로 설명
- すみません、「トウヤ(Tōya)」の「トウ」は伸ばす発音(はつおん)になります。
- 죄송합니다, '토-야'의 '토'는 길게 늘여서 발음하게 됩니다.
4. 一文字誤字がありますね : 자료나 문서에 오타가 있을 때, 간접적으로 지적
- 確認(かくにん)なのですが、資料(しりょう)の私の名前に一文字誤字(ごじ)がありますね。
- 확인하고 싶은데요, 자료에 있는 제 이름에 한 글자 오자가 있네요.
5. こちらが正しいんです : 반복되는 오기를 정정할 때, 부드럽게 올바른 표기를 제시
- いつもありがとうございます。名前の書(か)き方ですが、この字ではなく、こちらが正(ただ)しいんです。
- 항상 감사합니다. 이름 쓰는 법인데요, 이 글자가 아니라, 이게 맞습니다.
6. [かんじ]の字です : 소개받을 때, 자신의 이름을 명확히 전달하며 한자까지 설명
- ご紹介ありがとうございます!(相手に)○○と申します。「花(はな)」ではなく「華(はな)」の字です。
- 소개 감사합니다! (상대에게) 저는 '○○'라고 합니다. '꽃 화(花)'가 아니라 '빛날 화(華)' 한자를 씁니다.
7. と覚えてもらえると : 상대방이 쉽게 기억할 수 있도록 팁을 제공하며 요청
- この漢字(かんじ)は少(すこ)し難(むずか)しいですが、「海(かい)」と「斗(と)」で「かいと(Kaito)」と覚えてもらえると嬉(うれ)しいです。
- 이 한자는 조금 어렵지만, '바다 해(海)'와 '말 두(斗)'로 '카이토'라고 기억해 주시면 좋겠습니다.
8. 訂正いただけますでしょうか : 정중하게 서면 수정 요청 (비즈니스)
- もしよろしければ、メール署名(しょめい)の漢字表記(かんじひょうき)を訂正(ていせい)いただけますでしょうか。
- 괜찮으시다면, 이메일 서명의 한자 표기를 수정해 주시겠습니까?
9. 申し訳ないのですが : 이름이 어려운 탓으로 돌리며 양해를 구함
- 度々(たびたび)すみません、私の名前(なまえ)が難(むずか)しくて申(もう)し訳(わけ)ないのですが...
- 자꾸 죄송합니다, 제 이름이 어려워서 죄송한데요...
10. 濁らない[よみかた]になります : 발음의 뉘앙스를 명확히 설명
- 書(か)き方(かた)は合(あ)っていますが、読(よ)み方(かた)は濁(にご)らない「サトウ(Satō)」になります。
- 쓰는 방식은 맞지만, 읽는 방식은 탁음이 없는 '사토-'가 됩니다.
🇯🇵 일본어 심화 학습
1. 핵심 패턴
- パターン(よみかた): [名前]と申(もう)します。
- 설명: 자기 이름을 소개할 때, 혹은 정정할 때 가장 기본적이고 겸양을 갖춘 표현입니다. '저는 ~라고 합니다'라는 뜻으로, 상대방이 틀리게 불렀더라도 부드럽게 재정립할 때 사용합니다.
- 응용:
1. 恐れ入ります、正しくは「タナカ(Tanaka)」と申します。
- 죄송합니다만, 정확히는 '다나카'라고 합니다.
2. 書類(しょるい)上(じょう)は「ユウタ(Yūta)」と申しますが、普段(ふだん)は「ユウ(Yū)」で構(かま)いません。
- 서류상으로는 '유우타'라고 하지만, 평소에는 '유우'로 괜찮습니다.
2. 문화 팁
- 일본에서는 상대방의 이름이나 회사 이름을 잘못 적거나 읽는 것이 큰 실례로 간주됩니다. 따라서 상사나 고객의 이름을 정정할 때는 '恐れ入りますが (오소레이리마스가, 죄송합니다만)'나 '大変失礼いたしました (타이헨 시츠레이이타시마시타, 크게 실례했습니다)'와 같이 본인이 먼저 사과나 겸양의 표현을 사용하여 분위기를 부드럽게 만드는 것이 중요합니다.
3. 실전 Q&A
Q. 先輩、大変申(たいへんもう)し訳(わけ)ないのですが、今後(こんご)の会議(かいぎ)資料(しりょう)の役職(やくしょく)名簿(めいぼ)について、私(わたし)の名前(なまえ)の漢字(かんじ)がいつも違(ちが)っています。お手数(てすう)ですが、一度(いちど)テンプレートをご確認(かくにん)いただけますでしょうか。
- 선배님, 정말 죄송합니다만, 앞으로의 회의 자료 직책 명부에 제 이름 한자가 항상 틀립니다. 번거로우시겠지만, 한번 템플릿을 확인해 주시겠습니까?
A. ああ、申し訳(もうしわけ)ありません。気づかずにご迷惑(めいわく)をおかけしました。すぐ修正(しゅうせい)して、チーム全員(ぜんいん)が使(つか)うテンプレートも新(あら)たに保存(ほぞん)しておきます。助(たす)かりました、ありがとうございます。
- 아, 죄송합니다. 눈치채지 못하고 폐를 끼쳤습니다. 바로 수정하고, 팀 전원이 사용하는 템플릿도 새로 저장해 두겠습니다. 알려주셔서 감사합니다.
AI검색 기반 자료입니다. 중요한 정보인 경우 다시 확인해주세요.
댓글, 공감 버튼 한 번씩 누르고 가주시면 큰 힘이 됩니다